In Chinese, a verb can be followed by an adjective or another verb to indicate the result of an action. The adjective or the second verb is called a resultative complement.
-
我吃饱了。
-
你们都听懂了吗?
-
屋子收拾干净了。
-
今天上课我来晚了。
-
小姑娘哭红了眼睛。
-
他不听懂这个问题。❌
他没听懂这个问题。✔
-
我写作业完了。❌
我写完作业了。✔
-
我学中文会了。❌
我学会中文了。✔
-
他不看见黑板。❌
他没看见黑板。✔
-
他打<碎>了花瓶,吓得站在原地不敢动。
("碎"是"打"的结果)
-
孩子们玩得太疯,把衣服都弄<脏>了。
("脏"是"弄"的结果)
-
我终于听<懂>了这道数学题的解法。
("懂"是"听"的结果)
-
厨师把胡萝卜切<成>了细丝,准备做沙拉。
("成"表示形态变化)
-
大雨淋<湿>了她的连衣裙,她只好回家换衣服。
("湿"是"淋"的结果)
-
这个秘密我憋<不住>了,必须告诉别人。
("住"表示控制结果)
-
他写<完>报告时,已经是凌晨三点。
("完"表示动作完成)
-
小狗咬<破>了沙发垫,被主人训斥了一顿。
("破"是"咬"的结果)
-
我们找<到>了那家隐藏在小巷里的古董店。
("到"表示寻找结果)
-
她哭<红>了眼睛,看起来十分伤心。
("红"是"哭"导致的状态变化)
结果补语是汉语中表达动作结果的核心语法手段,其特点是:
-
直接附加在动词后;
-
多为形容词或少量动词;
-
否定必须用“没”;
-
宾语需放在整个补语结构后,或用“把”字结构前置宾语。
把衣服洗<干净>✔
洗<干净>衣服(口语✔)
这类补语是汉语"经济性"的典型体现,如"哭红眼睛"四个字就完整表达了"因哭而导致眼睛变红"的因果关系。