每日中文 Daily ZhongWen

登乐游原

Tang poems 唐诗 >> 登乐游原
Dēng Lè Yóu Yuán
 登乐游原
李商隐 (Li Shangyin)   唐朝 Tang Dynasty (618-907 AD)
Xiàng wǎn yì bùshì, qūchē dēng gǔyuán.
向晚意不适,驱车登古原。
Xīyáng wúxiàn hǎo, zhǐshì jìn huánghūn.
夕阳无限好,只是近黄昏。

Atop Mount Leyou
Feeling depressed at dusk, I drive up to Mount Leyou.
The setting sun is in all its glory, only it is too close to the nightfall.

    李商隐-Li Shangyin (813–858 AD) was a Chinese poet and politician of the late Tang Dynasty.
  1. 登-ascend
  2. 乐游原-Mount Leyou, an imperial tomb
  3. 向晚-toward evening; at nightfall; at dusk
  4. 意不适-in bad mood
  5. 驱车-drive to a place
  6. 古原-referring to Mount Leyou
  7. 夕阳-the setting sun
  8. 无限好-in all its glory
  9. 只是-just; only
  10. 近-close to
  11. 黄昏-twilight; dusk